March 5th, 2019

(no subject)

В этот день умер вождь мирового пролетариата И.В.Сталин. Отец, помню, рассказывал - люди плакали, и главный вопрос был "что теперь с нами будет?"
Что надо сделать с человеком, чтобы он задавал такой вопрос?

(no subject)

Очень мне нравилось всегда стихотворение Ляо Чжая "Жалость к последним мгновениям весны", до недавнего времени существующего на русском языке только в переводе академика Алексеева, знатока китайского языка и литературы, не ставившего целью адаптировать перевод:

Из - за этой досады становлюсь полоумной,
Дума моя превращается в воспоминание.
С каждым и каждым я днем чувством своим опрокинута.
Цветок хайтан несет мне опьянение,
Тополь и ива ранят весенней тоской.
Вместе с ними одною и той же тоской объята душа моя.
Ужасней всего - это то, что есть новая тоска,
Есть тоска старая;
Проходит одна - вновь вырастает другая,
И выходит похоже на зеленую травку!
С тех пор, как расстались мы,
Лишь под этим небом вздыхания, недоумения
Буду проводить я и вечер, и утро.
Сегодняшний день - день весенней ущербной
для гор торопливости. Я до дна просмотрела осенние воды,
Как на дорогу побросаны цветы!
Ревнует мой сон ароматное одеяло,
Пугают мне душу яшмовые часы.
Спать я хочу, но как я могу уснуть?
Говорят ведь, что долгая ночь словно год;
На мой же взгляд, одного года
Для сравнения с ночной стражей еще мало!
Пройдет три стражи - вот уже и три года,
А какой, скажите, человек за них не постареет?

И вот, нашел: поэт Юрий Ижевчанин на основе перевода Алексеева написал прекрасное стихотворение:

С каждым днем мои чувства все больше в расстройстве,
И все мысли мои в прошлых днях и ночах обитают.
Становлюсь я безумной от вечной досады и боли,
Хризантемы цветы не красой, а тоской опьяняют.

Навевает печаль кипарис, вместе с ним над ручьем плачет ива,
Как деревья в огне, так страдает в разлуке душа,
А тоска как бамбук: лишь сорвешь ее, вновь вырастает,
И пронзает мне сердце мечами ростков не спеша.

Как расстались мы, милый, небосвод туча вздохов закрыла,
Солнца свет не пропустит и самым безоблачным днем.
Я с утра до заката все смотрю вдаль в бесплодном волненье,
А тоска все внутри мне расплавленным жжет серебром.

Вдаль цветы унесли из лесов горных мутные воды,
Наигравшись, на грязной дороге оставили их увядать,
На постели душистой под легким мечусь одеялом:
Спать хочу, но от мук по ночам не придется мне спать.

Ведь как год длится час этой ночи бездонной и тихой,
Протекут десять лет, постареет любая краса.
Потому-то часы разрывают несчастную душу на части,
И о встрече с тобой я молю по ночам небеса.